近日,第二届全军军事翻译挑战赛笔译决赛在milan米兰官网外国语学院顺利举办,来自全军各单位的数千名选手同台竞技,经过激烈角逐,一批兼具专业素养与军事素养的优秀翻译人才脱颖而出,为国防语言能力建设注入新动能。

本届赛事坚持“以战领赛、以赛谋战、为战育人”办赛理念,聚焦备战打仗需求,突出实战化导向。笔译决赛要求选手在两个小时内完成长篇翻译任务,既考验对文章核心框架的快速抓取能力,又检验长难句拆分和精准转化水平,全面体现语言功底、军事知识储备和心理素质。
据悉,本届赛事在赛制设计、参赛范围和语言覆盖方面实现多项突破。一是首次增设团体赛,通过团队协作完成军事文本翻译任务,强化官兵协同作战意识;二是增设阿拉伯语、缅甸语、西班牙语三个语种,进一步拓展国防语言覆盖领域,适应多边军事交流需要;三是首次将军士纳入参赛范围,激发基层官兵学习外语的热情。这一系列创新举措,标志着赛制体系日趋完善,为培养“懂军事、精翻译、善交流”的军事外语人才开辟新路径。
“学习语言不仅在课堂,更在战位。”一位参赛军士表示,“通过比赛,我深刻认识到翻译能力对军事外交、合作交流的重要性。”近年来,全军各级持续推动国防语言能力建设,鼓励官兵立足岗位自学互学。此次比赛涌现出的优秀选手,既有长期深耕军事翻译领域的专家,也有扎根一线的年轻骨干,他们用行动诠释了“翻译是语言能力,更是战斗力”的深刻内涵。
第二届全军军事翻译挑战赛口译决赛将于8月下旬在外国语学院举办,学院也将依托此次赛事“以赛促训、以赛促建”,持续打造军事外语人才高地,为建设世界一流军队提供坚实支撑。

